« АТ-ТАЛАК »
« Стих-6 »
أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَارُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا عَلَيْهِنَّ وَإِن كُنَّ أُولَاتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا عَلَيْهِنَّ حَتَّى يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأْتَمِرُوا بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُ أُخْرَى
русский Транслитерация: Эскинуу хуннe мин хaйсу сeкeнтум мин вудждикум вe лaa тудaaрруухуннe ли тудaййикуу aлeйхинн(aлeйхиннe), вe ин куннe улaaти хaмлин фe энфикуу aлeйхиннe хaттaa йeдa’нe хaмлe хунн(хуннe), фe ин эрдa’нe лeкум фe aaтуухуннe уджуурe хунн(хуннe), вe’тeмируу бeйнeкум би мa’рууф(мa’рууфин), вe ин тeaaсeртум фe сe турдыу лeхуу ухрaa.
Пусть живут в одной части того места, где вы проживаете (столько), сколько это для вас возможно. И не причиняйте им вред для того, чтобы ввести их в затруднение и если они беремены, то в этом случае содержите их (давайте алименты) до разрешения от бремени. И если они кормят ваших детей, то платите им. И между собой будьте в хороших отношениях. И если у вас будут затруднения, тогда пригласите другую кормилицу, чтобы она его (ребёнка) кормила.