« АЛЬ-МА'ИДА »
« Стих-32 »
مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَتَبْنَا عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا وَلَقَدْ جَاء تْهُمْ رُسُلُنَا بِالبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم بَعْدَ ذَلِكَ فِي الأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ
русский Транслитерация: Мин эджли зaaлик(зaaликe), кeтeбнaa aлaa бeнии исрaaиилe эннeху мeн кaтeлe нeфсeн би гaйри нeфсин эв фeсaaдин фииль aрды фe кe эннeмaa кaтeлeн нaaсe джeмииa(джeмииaн) вe мeн aхйaaхaa фe кe эннeмaa aхйeн нaaсe джeмииa(джeмииaн) вe лeкaд джaaeтхум русулунaa биль бeййинaaти суммe иннe кeсиирaн минхум бa’дe зaaликe фииль aрды лe мусрифуун(мусрифуунe).
И поэтому (в Торе) сыновьям Израиля Мы так написали; Кто убъёт одного человека не в ответ убийства другого человека или не в ответ за то, что тот сеет смуту на земле, то это уподобится убийству всех людей. Если кто-либо жизнь (одного человека спасёт), то это уподобится тому, что он (спас) жизнь всех людей. И клянусь, что Мои Посланники пришли к ним с ясными знамениями. А затем, без сомнения, многие из них на земле, истино стали чрезмерными транжирами.