« АЛЬ-ХУДЖУРАТ »
« Стих-11 »
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَومٌ مِّن قَوْمٍ عَسَى أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاء مِّن نِّسَاء عَسَى أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ بِئْسَ الاِسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
русский Транслитерация: Йaa эййухaaллeзиинe aaмeнуу лaa йeсхaр кaвмун мин кaвмин aсaa эн йeкуунуу хaйрeн минхум вe лaa нисaaун мин нисaaин aсaa эн йeкуннe хaйрeн минхунн(минхуннe), вe лaa тeлмизуу энфусeкум вe лaa тeнaaбeзуу биль элкaaб(eлкaaби), би’сeль исмйль фусууку бa’дeль иимaaн(иимaaни), вe мeн лeм йeтуб, фe улaaикe хумуз зaaлимуун(зaaлимуунe).
О, те, кто стали амену! Пусть (не насмехается, не глумиться) один народ над другим. Возможно, они (над кем глумяться) лучше других. И пусть (не насмехаются) одни женщины над другими, быть может они сами лучше (других). И не срамите друг друга. И не называйте друг друга обидными прозвищами. Как же скверны после веры нечестивые имена. И кто не покается, тогда вот тот жестокий тиран.