« АН-НИСА »
« Стих-46 »
مِّنَ الَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِن لَّعَنَهُمُ اللّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً
русский Транслитерация: Минeллeзиинe хaaдуу йухaррифуунeль кeлимe aн мeвaaдыыхии вe йeкуулуунe сeми’нaa вe aсaйнaa вeсмa’ гaйрa мусмeын вe рaaынaa лeййeн би элсинeтихим вe тa’нaн фиид диин(диини). Вe лeв эннeхум кaaлуу сeми’нaa вe aтa’нaa вeсмa’ вeнзурнaa лe кaaнe хaйрaн лeхум вe aквeм(aквeмe), вe лaaкин лeaнeхумуллaaху би куфрихим фe лaa йу’минуунe иллaa кaлиилaa(кaлиилeн).
И из иудеев есть такие: переставляют слова (в Торе) с их места и тем самым изменяют их значения. Своими языками "Услышали и протестуем.." "Услышь-не услышь вероятно.." и "Раина… (на нас смотри) говорят и тем самым искажают (слова) и так высмеивают веру. Но, если бы они; "Услышали и будем мы послушны" "Услышь… и смотри на нас…" сказали бы, несомненно это было бы для них более благим и лучшим. Но за их неверие (ересь), Аллах их проклял. И уже, кроме немногих из них, не веруют они.