« АЛЬ-БАКАРА »
« Стих-74 »
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّن بَعْدِ ذَلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الأَنْهَارُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاء وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللّهِ وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
русский Транслитерация: Суммe кaсeт кулуубукум мин бa’ди зaaликe фe хийe кeль хыджaaрeти эв эшeдду кaсвeх(кaсвeтeн), вe иннe минeль хыджaaрeти лeмaa йeтeфeджджeру минхуль энхaaр(энхaaру), вe иннe минхaa лeмaa йeшшaккaку фe йaхруджу минхуль мaaу, вe иннe минхaa лeмaaйeхбиту мин хaшйeтиллaaх(хaшйeтиллaaхи), вe мaaллaaху би гaaфилин aммaa тa’мeлуун(тa’мeлуунe).
Потом вновь ваши сердца ожесточились (отвердели), стали как камень и даже ещё жёстче. И несомненно, что есть среди камней такие, что из них бьют родники. И несомненно из него (из камня) есть такие, что; раскалываются и извергают воду. И несомненно есть такие, что; чувствуют такое хушу (благовеение и смирение) к Аллах'у, что падают вниз. И Аллах (не не) ведает о том, что вы творите.