« Al-Ma'idah »
« Verse-32 »
مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَتَبْنَا عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا وَلَقَدْ جَاء تْهُمْ رُسُلُنَا بِالبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم بَعْدَ ذَلِكَ فِي الأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ
English Transliteration: Min acli zealik(zealika), katabnea aalea banee isreaeela annahu man kaatala nafsan bi gaayri nafsin av faseadin feel aardı fa ka annamea kaatalan neasa cameeaa(cameeaan) va man aahyeahea fa ka annamea aahyan neasa cameeaa(cameeaan) va lakaad ceaathum rusulunea bil bayyineati summa inna kaseeraan minhum baa’da zealika feel aardı la musrifoon(musrifoona).
For this reason did we write to the Children of Israel (In Torah) that whoever kills a human being for other than manslaughter or for mischief in the earth, it is as though he had killed all mankind. And whoever saves the life of one, it shall be as if he had saved the life of all mankind. And certainly Our Messengers came to them with the clear proofs. But even after that many of them certainly spent extravagantly in the earth.