« al-A'rāf »
« Vers-150 »
وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِي مِن بَعْدِيَ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ وَأَلْقَى الألْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ قَالَ ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِي وَكَادُواْ يَقْتُلُونَنِي فَلاَ تُشْمِتْ بِيَ الأعْدَاء وَلاَ تَجْعَلْنِي مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Deutsch Transliteration: We lemma redschea mußa ila kawmichi gadbane eßifen kale bi’sema haleftumuni min ba’di, e adschiltum emre rabbickum, we elckal elwacha we echase bi re’ßi achichi jedschurruchu ilejch (ilejchi) , kalebne umme innel kawmeßtad’afuni we kadu jacktuluneni fe la tuschmit bijel a’dae we la tedsch’alni meal kawmis salimin (salimine).
Und als Moses traurig und zornig (von Allah) zurückkehrte (Allahu Teala hatte ihm gesagt, dass sein Volk abgewichen war: Taha-85) , sagte er zu ihnen: „Was für schlechte Vertreter seid ihr für mich (in meiner Abwesenheit) gewesen. Habt ihr euch bezüglich des Befehls eures Herrn beeilt (nicht gewartet) ?“ Und er setzte die Tafeln ab. Er hielt den Kopf seines Bruders. Als er ihn zu sich zog, sagte er (Aaron) : „O Sohn meiner Mutter! Wahrlich, das Volk fand mich schwach vor. Sie hätten mich fast getötet. Lass nun die Gesichter meiner Feinde nicht durch mich (indem du mich derart behandelst) lächeln und lass mich mit diesem tyrannischen Volk nicht alleine.“