« an-Nūr »
« Vers-61 »
لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا مِن بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَى أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُون
Deutsch Transliteration: Lejße alel a'ma haradschun we la alel a'radschi haradschun we la alel marid haradschun we la ala enfußickum en te'ckulu min bujutickum ew bujuti abaickum ew bujuti ummechatickum ew bujuti ichwanickum ew bujuti echawatickum ew bujuti a'mamickum ew bujuti ammatickum ew bujuti achwalickum ew bujuti halatickum ew ma melecktum mefatichachu ew sadickckum, lejße alejckum dschunachun en te'ckulu dschemian ew eschtata (eschtaten) , fe isa dachaltum bujuten fe sellimu ala enfußickum techjjeten min indillachi mubarecketen tajjibech (tajjibeten) , kesalicke jubejjinullachu leckumul ajati lealleckum ta'cklun (ta'cklune).
Für Blinde gibt es keine Erschwernis. Und für Behinderte und Kranke gibt es keine Erschwernis. Und für euch gibt es auch keine Erschwernis, in euren Häusern oder in den Häusern eurer Väter oder in den Häusern eurer Mütter oder in den Häusern eurer Brüder oder in den Häusern eurer Schwestern oder in den Häusern eurer Onkel väterlicherseits oder in den Häusern eurer Tanten väterlicherseits oder in den Häusern eurer Onkel mütterlicherseits oder in den Häusern eurer Tanten mütterlicherseits oder (in den Orten,) wovon ihr die Schlüssel besitzt oder bei euren Freunden zu essen. Es ist auch keine Sünde für euch zusammen oder getrennt zu essen. Wenn ihr die Häuser betretet, so grüßt euch mit einem gesegneten und schönen Gruß von Allah! So erläutert euch Allah somit seine Verse. Es sei zu hoffen, daß ihr euren Verstand benutzt.