« al-Baqara »
« Vers-246 »
أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلإِ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَى إِذْ قَالُواْ لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلاَّ تُقَاتِلُواْ قَالُواْ وَمَا لَنَا أَلاَّ نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَارِنَا وَأَبْنَآئِنَا فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْاْ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ
Deutsch Transliteration: E lem tera ilel melei min beni ißraile min ba’di mußa, is kalu li nebijjin lechumub’aß lena melicken nuckatil fi sebilillach (sebilillachi), kale hel aßejtum in kutibe alejkumul ktalu ella tuckatil (tuckatilu), kalu we ma lena ella nuckatile fi sebilillachi we kad uchridschna min dijarina we ebnaina fe lemma kutibe alejchimul ktalu tewellew illa kalilen minchum wallachu alimun bis salimin (salimine).
Hast Du nach Moses die führenden der Kinder Israels nicht gesehen? Sie sagten zu ihrem eigenen Propheten: „Beauftrage einen Herrscher für uns, damit wir auf Allahs weg kämpfen.“ Er (dieser Prophet) sagte: „Man hat Angst davor, dass ihr nicht kämpft, falls das kämpfen euch auferlegt wird.“ Sie (die führenden sagten) :“ Warum sollen wir auf dem Weg Allah‘s nicht kämpfen?“ Wir wurden von unserer Heimat und unseren Söhnen vertrieben.“ Aber als denen der Kampf auferlegt worden ist, haben alle, außer ein paar wenigen, sich abgewendet. Und Allah ist derjenige, der die Grausamen am besten kennt.