« al-Baqara »
« Vers-235 »
وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاء أَوْ أَكْنَنتُمْ فِي أَنفُسِكُمْ عَلِمَ اللّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَكِن لاَّ تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلاَّ أَن تَقُولُواْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا وَلاَ تَعْزِمُواْ عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتَّىَ يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا فِي أَنفُسِكُمْ فَاحْذَرُوهُ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ
Deutsch Transliteration: We la dschunache alejckum fima arradtum bichi min hitbetin nißai ew ecknentum fi enfußickum, alimallachu enneckum se tesckurunechunne we lackin la tuwaduchunne sirran illa en teckulu kawlen ma’rufa (ma’rufen), we la ta’simu uckdeten nickach hatta jeblugal kitabu edschelech (edschelechu), wa’lemu ennallache ja’lemu ma fi enfußickum fachseruch (fachseruchu), wa’lemu ennallache gafurun halim (halimun).
Es ist keine Sünde über euch, wenn ihr ihnen (den Frauen, die sich in der Wartezeit befinden) andeutet, dass ihr mit ihnen heiraten wollt oder dies (so einen Wunsch) in eurer inneren Welt verheimlicht. Allah wusste, dass ihr an sie immer denken werdet. Aber macht mit ihnen heimlich nichts aus, außer dass ihr ihnen (gemäß den Bräuchen und Konventionen) etwas (still schweigend euren Wunsch mit ihnen zu heiraten) sagt. Nehmt euch keine Vereinbarung zur Eheschließung vor, bis die Wartezeit, die euch auferlegt worden ist zu Ende geht. Und Allah weiß, was in euch vorgeht. Nun hütet euch vor Ihm. Wißt, dass Allah Gafur (ist derjenige der die Sünden in Gotteslohn umwandelt) (und) Halim (sanft, ruhig) ist.