al-Baqara-233, Sura 2-Die Kuh (al-Baqara) Verse-233

2/al-Baqara-233: Die Mütter (unabhängig ob sie verheiratet oder geschieden sind) stillen ihre Kinder genau zwei Jahre. Dies (dieser Beschluß) ist für diejenigen, die das Stillen mit Milch vollenden wollen. Das Essen und die Bekleidung (der Mütter) ist offenkundig (gemäß den Bräuchen und Konventionen) auf demjenigen, für den entbunden worden ist (auf dem Vater). Niemand soll über das, was über sein Vermögen hinausgeht verpflichtet (verantwortlich gemacht) werden. Weder die Mutter mit Ihrem Kind noch das Kind mit demjenigen, für den entbunden worden ist (dem Vater) , sollen geschädigt werden. Und dies ist genauso, wie das (die Verantwortung) auf den Erbenden. Aber in diesem Fall ist auf Ihnen keine Sünde, falls sie (die Mutter und der Vater) das Kind mit Ihrem eigenen Willen vom Stillen entwöhnen wollen, wenn sie sich geeinigt haben. Und falls ihr eure Kinder stillen wollt (in dem ihr jemanden beauftragt) ist auf euch nun keine Sünde, wenn ihr das, was ihr geben wollt (das Geld, was ihr für das Stillen festgelegt habt) offenkundig (gemäß den Bräuchen und Konventionen) ausgehändigt habt. Und werdet Allah gegenüber Besitzer des Takva‘s. Und wisst, dass Allah das, was ihr tut am besten sieht! (Deutsch Transliteration: Wel walidatu jurd’ne ewladechunne hawlejni kamilejni li men erade en jutimmer radaach (radaate), we alel mewludi lechu rsckuchunne we kißwetuchunne bil ma’ruf (ma’rufi), la tuckellefu nefßun illa wuß’acha, la tudarra walidetun bi weledicha we la mewludun lechu bi weledichi we alel warißi mißlu salick (salicke), fe in erada fßalen an teradn min huma we teschawurin fe la dschunacha alejchima we in eradtum en teßterdu ewladeckum fe la dschunacha alejckum isa sellemtum ma atejtum bil ma’ruf (ma’rufi), wetteckullache wa’lemu ennellache bi ma ta’melune baßir (baßirun).)
direction_left
direction_right
de.islaminquran.com Android App
de.islaminquran.com Android App

al-Baqara-233
Sura 2-Die Kuh (al-Baqara) Verse-233

وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلاَدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ وَعلَى الْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ لاَ تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلاَّ وُسْعَهَا لاَ تُضَآرَّ وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا وَلاَ مَوْلُودٌ لَّهُ بِوَلَدِهِ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذَلِكَ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالاً عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُواْ أَوْلاَدَكُمْ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ آتَيْتُم بِالْمَعْرُوفِ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Deutsch Transliteration: Wel walidatu jurd’ne ewladechunne hawlejni kamilejni li men erade en jutimmer radaach (radaate), we alel mewludi lechu rsckuchunne we kißwetuchunne bil ma’ruf (ma’rufi), la tuckellefu nefßun illa wuß’acha, la tudarra walidetun bi weledicha we la mewludun lechu bi weledichi we alel warißi mißlu salick (salicke), fe in erada fßalen an teradn min huma we teschawurin fe la dschunacha alejchima we in eradtum en teßterdu ewladeckum fe la dschunacha alejckum isa sellemtum ma atejtum bil ma’ruf (ma’rufi), wetteckullache wa’lemu ennellache bi ma ta’melune baßir (baßirun).
Die Mütter (unabhängig ob sie verheiratet oder geschieden sind) stillen ihre Kinder genau zwei Jahre. Dies (dieser Beschluß) ist für diejenigen, die das Stillen mit Milch vollenden wollen. Das Essen und die Bekleidung (der Mütter) ist offenkundig (gemäß den Bräuchen und Konventionen) auf demjenigen, für den entbunden worden ist (auf dem Vater). Niemand soll über das, was über sein Vermögen hinausgeht verpflichtet (verantwortlich gemacht) werden. Weder die Mutter mit Ihrem Kind noch das Kind mit demjenigen, für den entbunden worden ist (dem Vater) , sollen geschädigt werden. Und dies ist genauso, wie das (die Verantwortung) auf den Erbenden. Aber in diesem Fall ist auf Ihnen keine Sünde, falls sie (die Mutter und der Vater) das Kind mit Ihrem eigenen Willen vom Stillen entwöhnen wollen, wenn sie sich geeinigt haben. Und falls ihr eure Kinder stillen wollt (in dem ihr jemanden beauftragt) ist auf euch nun keine Sünde, wenn ihr das, was ihr geben wollt (das Geld, was ihr für das Stillen festgelegt habt) offenkundig (gemäß den Bräuchen und Konventionen) ausgehändigt habt. Und werdet Allah gegenüber Besitzer des Takva‘s. Und wisst, dass Allah das, was ihr tut am besten sieht!
Wählen Sie ein Rezitator zu starten, den Heiligen Koran zu hören.
Der heilige Koran » » » »
Sponsor Links: