« al-Kahf »
« Vers-82 »
وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ذَلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا
Deutsch Transliteration: We emmel dschidaru fe kane li gulamejni jetimejni fil medineti we kane tachtechu kensun lechuma we kane ebuchuma salicha (salichan) , fe erade rabbucke en jebluga eschuddechuma we jeßtachridscha kensechuma rachmeten min rabbick (rabbicke) we ma fealtuchu an emri, salicke te’wilu ma lem teßt’ alejchi sabra (sabren).
Und die Mauer jedoch gehörte den zwei Weisenjungen in der Stadt. Unter ihr befand sich ein Schatz, der ihnen gehörte. Und ihr Vater war ein Heiliger. Aus diesem Grunde wollte dein Herr, dass die beiden das Jugendalter erreichen und den Schatz bergen als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn. Und ich tat es nicht aus eigenem Befehl (Willen, sondern auf Befehl Allah's). Das also ist die Interpretation der Dinge (Ereignisse) , bezüglich der du es nicht geschafft hast geduldig zu sein.