« ar-Ra'd »
« Vers-4 »
وَفِي الأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَى بِمَاء وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ فِي الأُكُلِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
Deutsch Transliteration: We fil ard ktaun mutedschawiratun we dschennatun min a’nabin we ser’un we nachilun snwanun we gajru snwanin jußka bi main wachid (wachidin) , we nufaddlu ba’decha ala ba’dn fil uckul (uckuli) , inne fi salicke le ajatin li kawmin ja’klun (ja’klune).
Auf der Erde sind beieinanderliegende Kontinente (Abschnitte vom Festland) , Weinberge, Getreidefelder und Gärten aus Dattelpalmen, mit und ohne Äste (Zweige) , vorhanden. Sie werden mit dem selbem Wasser (aus einem Wasser) bewässert und Wir haben das eine dem anderem in ihrer Köstlichkeit (im Genuss, im Geschmack und entsprechend dem Duft) überlegen gemacht. Für ein nachdenkendes Volk sind hier wahrlich Verse (Zeichen) vorhanden.