20/Tā-Hā-38: Wir hatten deiner Mutter offenbart, was zu offenbaren war.
20/Tā-Hā-39: Dass sie (ihn) in die Kiste legen soll, ihn dann (in den Fluss Nil) lassen soll (hatten Wir ihr offenbart). Damit das Meer ihn dadurch an den Strand wirft, mein und sein Feid ihn nimmt. Und damit Du vor meinen Augen (unter meinem Schutz) aufwachsen sollst gab ich dir Sympathie (Liebe) von mir.
20/Tā-Hā-40: Deine Schwester ging (dich beobachtend). (Als sie dich in den Palast aufnahmen) sagte sie: „Soll ich Euch helfen jemanden zu finden, der für ihn bürgt (ihn stillt, sich um ihn kümmert) ? Somit führten Wir dich zu deiner Mutter zurück. Damit sie herzlich beglückwünscht wird und nicht traurig ist. Und du hattest jemanden umgebracht. Damals hatten wir dich (auch) von dem Leid (der Traurigkeit) errettet. Und Wir haben dich mit Prüfungen geprüft. Somit bliebst du jahrelang unter dem Volk der Median. Dann bist du gemäß deines Schicksals (in einer für angemessen befundenen Zeit hierher) gekommen, oh Moses.
20/Tā-Hā-41: Und Ich habe dich (als Prophet) für mich auserwählt, groß gezogen.
20/Tā-Hā-42: Du und dein Bruder, geht mit meinen Versen (Wundern) und vernachlässigt (nicht mich zu preisen) meine Preisung nicht (seid in der permanenten Preisung).
20/Tā-Hā-43: Geht beide zum Pharao. Wahrlich, er hat das Maß überschritten.
20/Tā-Hā-44: Sagt dann ein mildes Wort zu ihm. Damit er darüber nachdenkt (versteht) oder Huschu empfindet.
20/Tā-Hā-45: (Die beiden) sagten: „Mein Herr, sicherlich fürchten wir uns davor, dass er uns (gegenüber) zu weit geht oder sich maßlos verhält.“
20/Tā-Hā-46: (Allah Teala) sagte: „Fürchtet euch beide nicht! Wahrlich, Ich bin mit euch zusammen, Ich höre und sehe.“
20/Tā-Hā-47: Also geht beide zu ihm und sagt folgendes: „Wahrlich, wir sind zwei Gesandte deines Herrn. Schicke nun die Kinder Israels mit uns und quäle sie nicht! Wir haben dir von deinem Herrn ein Vers (Wunder) mitgebracht. Und Friede sei mit jenen, die der Bekehrung folgen.“
20/Tā-Hā-48: Wahrlich, uns wurde offenbart, dass Pein auf denjenigen ist, die leugnen und sich abwenden.
20/Tā-Hā-49: (Pharao) sagte folgendes: „Oh Moses, wer ist denn der Herr von euch beiden?“
20/Tā-Hā-50: (Moses) sprach: „Unser Herr ist derjenige, der allem seine Schöpfung schenkt dann auf den Bekehrungsweg leitet“
20/Tā-Hā-51: (Pharao) sprach: „Was ist dann der Zustand der vorherigen Generationen?“